About The Position

Le directeur ou la directrice des opérations des services linguistiques de Gestion de patrimoine mondiale dirige une équipe de spécialistes en gestion de projets de traduction et en correction d’épreuves, et est responsable des technologies utilisées par l’équipe. Cette personne s’épanouit dans un environnement dynamique et en évolution rapide, fait preuve de solides compétences en leadership et en organisation, et excelle dans la gestion simultanée de multiples initiatives complexes tout en respectant les délais.

Requirements

  • Baccalauréat ou maîtrise en traduction
  • Au moins 5 ans d’expérience en gestion de services de traduction, de préférence en entreprise
  • Plus de 7 ans d’expérience en gestion de projets de traduction
  • Au moins 10 ans d’expérience dans le monde de la traduction
  • Parfaite maîtrise (à l’écrit et à l’oral) de l’anglais canadien et du français canadien et québécois
  • Maîtrise des outils de traduction assistée par ordinateur, de la suite Office, d’Adobe, de Workfront, etc.
  • Très grande maîtrise des technologies de gestion de projets de traduction.
  • Fortes aptitudes en coordination et en gestion de personnel afin de faciliter le travail d’équipe et l’exécution de nombreux projets.
  • Très fortes compétences en analyse et en résolution de problèmes
  • Habiletés exceptionnelles pour la communication et beaucoup d’entregent.
  • Grande capacité à travailler sous pression
  • Excellentes capacités en leadership et en mentorat

Nice To Haves

  • Une connaissance pratique de l’espagnol latino-américain est un atout.

Responsibilities

  • Maintenir une culture axée sur les clients au sein de l’équipe afin d’approfondir les relations avec la clientèle et de mettre à profit les relations élargies, les systèmes et les connaissances de la Banque.
  • Diriger une équipe de spécialistes en gestion de projets de traduction et de correcteurs d’épreuves, veiller à ce que les projets de traduction soient attribués efficacement et que les ressources soient utilisées de façon optimale, et gérer la charge de travail selon le risque et les priorités.
  • Gérer le cycle de vie de tous les outils technologiques de l’équipe (évaluation de nouvelles solutions, mise en place de nouveaux outils, intégration entre deux systèmes, mises à niveau et fin de vie d’un outil).
  • Soutenir les initiatives de transformation numérique, y compris l’automatisation, la traduction par l’IA et l’optimisation des flux de travail.
  • Évaluer continuellement les technologies et les tendances émergentes pour s’assurer que l’équipe demeure à l’avant-garde de l’innovation linguistique.
  • Diriger des initiatives stratégiques et d’amélioration continue afin d’optimiser le rendement et l’efficacité des services linguistiques, y compris la gestion et l’amélioration de tous les processus et outils technologiques (comme les mémoires de traduction, les bases de données terminologiques, les outils de TAO et le portail de l’équipe), en veillant à ce que tout soit correctement documenté.
  • Donner de la rétroaction constructive aux membres de l’équipe et favoriser leur autonomie dans l’utilisation de la technologie et l’apprentissage par les pairs.
  • Diriger la gestion de projets complexes qui exigent des solutions créatives et technologiques, en collaborant avec les partenaires internes, les partenaires technologiques, les fournisseurs externes de services linguistiques et les parties prenantes afin d’établir des attentes claires, de planifier de manière proactive et d’assurer la disponibilité des ressources et des outils. Anticiper et relever les défis technologiques dans la gestion de projets de traduction grâce à une approche novatrice et créative.
  • Collaborer avec les fournisseurs de technologie pour assurer la performance, la sécurité et la facilité d’utilisation des outils.
  • Concevoir et animer des séances de formation interactives pour donner aux partenaires les meilleures pratiques pour l’utilisation de nos outils technologiques et de notre portail, en veillant à ce qu’ils puissent maximiser la valeur et l’efficacité.
  • Agir à titre de personne-ressource pour les collègues, en fournissant une aide spécialisée et un dépannage pour tout problème technique lié aux outils.
  • Superviser l’intégration et le départ des membres de l’équipe, en assurant l’accès en temps opportun à tous les outils, systèmes et plateformes pertinents et en fournissant la formation et la documentation nécessaires pour assurer une transition harmonieuse.
  • Comprendre la culture du risque et la propension au risque de la Banque, et en tenir compte dans les activités et décisions quotidiennes.
© 2026 Teal Labs, Inc
Privacy PolicyTerms of Service