APTPUO - TRA5546 A - Spécialisation en traduction II - Hiver 2027

University of OttawaOttawa, ON
Onsite

About The Position

Ce cours vise à évaluer les besoins et à produire des documents adaptés à un sous-domaine spécialisé et très en demande. Les étudiants apprendront à identifier, évaluer et utiliser des ressources spécifiques au domaine pour acquérir des connaissances et produire des textes, avec et sans outils informatiques. Ils adapteront également des textes pour les groupes clés du domaine. Ce cours peut être suivi deux fois dans des domaines différents.

Requirements

  • Maîtrise de l’anglais (passif) et du français (actif) à un niveau professionnel.
  • Maîtrise en traduction ou en traductologie, reconnaissance par une association ou ordre professionnel de traductrices et de traducteurs reconnue par l’École pour la combinaison de transfert de l’anglais vers le français, ou de l’expérience professionnelle et universitaire équivalente.
  • Grande expérience professionnelle en traduction administrative de l’anglais vers le français, de préférence au Canada (par exemple, au gouvernement fédéral ou provincial).
  • Bonnes connaissances conceptuelles et terminologiques, une bonne maîtrise des conventions textuelles et de l’expérience en traduction professionnelle administrative, de préférence dans le secteur public.
  • Bonne maîtrise des conventions de rédaction et de traduction du secteur public (par exemple, du gouvernement fédéral ou provincial).

Nice To Haves

  • De l’expérience en enseignement au niveau universitaire est un atout.

Responsibilities

  • Donner des cours et gérer des activités en classe et des évaluations principalement en français, de temps en temps en anglais.
  • Créer et entretenir un site pour le cours dans le système de gestion de l’apprentissage de l’université.
  • Choisir des textes source qui conviennent au niveau des étudiantes et des étudiants et aux objectifs d’apprentissage du cours.
  • Intégrer du contenu théorique, conceptuel et terminologique et des conventions du domaine à la formation en traduction.
  • Fournir une rétroaction détaillée sur des exercices et des évaluations en traduction afin d’aider les étudiantes et les étudiants à développer leurs compétences en traduction et en analyse critique.
  • Intégrer dans les cours des discussions d’outils informatiques pertinents, ou des exercices dans lesquels on les utilise, à l’aide d’outils et de ressources fournies par l’École.
  • Travailler avec la Direction ou avec le responsable du programme et avec les collègues pour assurer la cohérence du programme et ses objectifs d’apprentissage, tout en préservant la liberté académique.

Benefits

  • Competitive salary
  • Defined benefit pension plan
  • Group insurance coverage
  • Employee and family assistance program
© 2026 Teal Labs, Inc
Privacy PolicyTerms of Service