About The Position

The Localization QA Tester is responsible for evaluating localized content to ensure linguistic accuracy, cultural relevance, functional quality, and a consistent user experience across supported languages. This role executes test cases, reviews translated content, identifies and reports defects, and collaborates with cross functional teams to maintain high localization quality.

Requirements

  • Native‑level proficiency in the target language.
  • Fluency in English (written and spoken).
  • Tech‑savvy; comfortable testing across multiple tools, devices, and platforms.
  • Knowledge of QA methodologies, bug tracking, and reporting.
  • Strong attention to detail and ability to identify nuanced linguistic or UI issues.
  • Ability to communicate findings clearly and professionally.

Nice To Haves

  • 2+ years of experience in QA, Localization QA, or linguistic testing.
  • Experience with CAT tools or localization platforms (e.g. Worldserver, memoQ, Smartling, Lokalise).
  • Familiarity with internationalization and multilingual UX concepts.
  • Familiarity with multiple file formats, e.g. .CSV, JSON, HTML, Unicode, etc.
  • Strong proficiency with macOS/iOS environments.
  • Ability to work on multiple projects in a fast‑paced environment.
  • Experience collaborating with distributed or cross‑functional teams.

Responsibilities

  • Execute full Localization QA test cycles across different platforms, OS versions, and testing environments (including Production).
  • Review, verify, edit, score, and translate copy across a wide range of media and content types.
  • Validate localized content for tone, grammar, context, cultural relevance, and linguistic correctness.
  • Evaluate UI behavior for truncation, clipping, alignment, wrapping, and encoding issues.
  • Report and track bugs clearly and accurately; retest to confirm fixes.
  • Provide clear feedback and suggestions regarding linguistic errors, UX issues, and functional defects.
  • Contribute updates and recommendations to Style Guides and Terminology Databases.
  • Assist with ad‑hoc localization QA tasks, spot checks, and build verifications.
  • Collaborate with localization PMs, translators, developers, and QA teams.
  • Suggest process or workflow improvements to increase QA efficiency, scalability, and consistency.
© 2026 Teal Labs, Inc
Privacy PolicyTerms of Service