About The Position

Based in the Metro Washington DC area, Piedmont Global</b> is a strategic partner for enterprises and public sector organizations, helping clients navigate cross -cultural operations with ease and effectiveness. Our network of professionals offers expertise in over 200 languages, including regional dialects. We provide advisory services, language and cultural expertise, workforce and learning solutions, and tech -enabled platforms, all tailored to meet each client’s needs. Our goal is to reduce risk, improve readiness, and support global expansion with confidence. Piedmont Global</b> is looking for freelance medical and community interpreters between English and Indigenous Guatemalan languages</b>, for on -site/in -person consecutive interpreting in the Washington DC metro area and over -the -phone (OPI) and video remote (VRI) assignments. English<>Mayan languages (including but not limited to: Mam, Kekchi/Q'eqchi, Kaqchikel, Ixil) These are “1099” (Independent Contractor) positions with the interpretation to take place on -site (OSI) in the Washington, DC metro area. Some assignments might be conducted via video (VRI) or over the phone (OPI) when interpreters are not local.

Requirements

  • Hold a valid driver’s license, or any government -issued valid form of identification.
  • Access to a laptop or desktop computer with 4GB (RAM) memory or higher and broadband (high -speed internet connection).
  • Access to a mobile phone as a back -up device.
  • Access to a headset that connects to the computer/ phone using a cable (not a wireless headset).
  • A quiet workspace/home office with no distractions.
  • At least two (2) years of interpreting experience, paid or as a volunteer
  • Two (2) relevant professional references that can vouch for candidate’s work as an interpreter OR one (1) relevant professional reference and one (1) relevant professional letter of recommendation
  • Native -level proficiency in English and the other language.
  • At least two (2) years of interpreting experience, paid or as a volunteer
  • Two (2) relevant professional references that can vouch for the candidate’s work as an interpreter OR one (1) relevant professional reference and one (1) relevant professional letter of recommendation
  • Native -level proficiency in English and another language.
  • Certification as a medical interpreter from a 40 -hour program or equivalent, specifically for medical interpreting (i.e., CHIT Community Healthcare Interpreter Training)

Nice To Haves

  • University degree in interpretation
  • Certifications
  • Test results from other organizations (testing centers, other LSPs, etc.).

Responsibilities

  • Serve as an interpreter between a wide range of people with diverse voices, accents, speaking tempos and personalities.
  • Provide parties with clear and exact interpretations of verbal communication with no additions or omissions.
  • Provide interpretations of questions, answers, statements, arguments, explanations, and other forms of verbal communication.
  • Render sight translations of documents and other written materials, as needed.
  • Impart thought, purpose, spirit, emotions, and tone of speaker from source language into target language, and vice -versa.
  • Inform relevant parties of any factor that may hinder your performance.
  • Comply with applicable ethics and standards.

Benefits

  • Please fill out our pre -screen questionnaire and upload a fresh copy of your resumefor consideration. Please attach any Interpreting/ Translation Certificates and/ or Diplomas that you hold.
  • For questions or concerns, we can be reached at [email protected]
© 2024 Teal Labs, Inc
Privacy PolicyTerms of Service